כשהייתי קטן תמיד הייתי שואל את ההורים שלי איך אומרים "אני אוהב אותך" בקווקזית והם היו עונים לי "מה וואיסטנום טורה" בתרגום פשוט : "אני רוצה אותך"
לא הבנתי למה אין את המילה אהבה בקווקזית וכשהתחלתי לחפש את התשובה הגעתי אליה מהר מאוד:
לפני מאות שנים כשהשפה הקווקזית (הג'והורי) התחילה להתפתח לא היה נהוג להכיר בן/בת זוג בדרך שאנחנו רגילים היום כמו לראות בחורה על החוף או בבר ולהתחיל איתה . אז היה נהוג כמו אצל הדתיים להתחתן בשידוך , ההורים של החתן היו באים איתו אל בית הכלה המיועדת ומדברים עם הוריי הכלה.
אחרי שהם מסכימים לכל "התנאים" היו מחתנים את הילדים בלי לשאול אותם (יותר באוחר לחתן הייתה זכות להחליט אם הוא רוצה או לא אבל הכלה הייתה מחוייבת להסכים) ולכן המושג אהבה לא היה קיים.
זוגות נשואים היו ביחד כי הכריחו אותם בגיל צעיר ונשארו כי הם התרגלו אחד לשני עם הזמן
מנהג השידוך נקרה בג'והורי "חוזמוני" והוא עדיין קיים במשפחות יותר הדוקות ושמורות,
כמובן שהיום כבר כלום לא בכוח ויש הסכמה של שני הצדדים ,הם מתרעים לפני כדי להכיר אחד את השניה יותר טוב ולהחליט אם הם ראויים אחד לשניה.
לדעתי היום כשהמציאות שונה לגמרי צריך לקום "האליעזר בן יהודה הקווקזי" ולחדש את השפה כך שתתאים לזמנים שלנו אבל זה כבר נושא אחר.
האיחוד הקווקזי החדש בישראל
חברים יקרים אתם מוזמנים להגיב ולשתף.